La Diagonale a déménagé ! Trouvez-nous sur

21 août 2011

Les mauvaises traductions qui nous font rire

Ça nous est tous arrivé. On lit une étiquette (ça arrive) et, boum, une traduction horrible vous saute aux yeux et vous vous dites, pourquoi emploierait-on de la pâte de caca dans mon lait au chocolat?


Personnellement, j'ai toujours trouvé hilarantes ces traductions, et au moins une fois par année je me retrouve sur le site de Protégez-vous pour revoir ces images qui me font rire à tout coup. Dans un autre ordre d'idée, j'ai toujours trouvé que les femmes canadiennes goûtaient bon. Les gens du marketing de cette compagnie ciblent les gens comme moi:


Les problèmes, avec ces images, c'est qu'elles sont limitées. Je veux dire, des mauvaises traductions qui sont rapportées, sur Internet, ça arrive de temps en temps, au compte-goutte, mais moi j'en veux plus, j'en veux toujours plus! La solution? Bad Translator, un site web qui me permet d'écrire une phrase en n'importe quelle langue et qui, automatiquement, la traduira back and forth pour moi, en 56 langues différentes, grâce aux traducteurs de Google et de Bing!, pour arriver, la plupart du temps, à des perles de traductions. Par exemple, j'ai demandé à Bad Translator ce qu'il y avait à faire en Saskatchewan, la réponse fut surprenante!



Et moi qui pensais m'impliquer dans la communauté, faire du sport et écrire un roman! Je n'avais qu'à me laisser aller à mes plus vicieux instincts sur le plancher.

Une fois qu'on a commencé, je vous jure, c'est impossible d'arrêter à mettre Bad Translator à l'épreuve des mots. Si jamais vous vous demandez comment faire pour avouer à votre dulcinée que vous aimeriez la prendre en levrette sur le plancher (pour rester dans la thématique), ne soyez pas trop inquiet, elle n'attend que ça!

Tadam!

Quelle est la signification secrète de l'une des plus grandes chansons de la langue française? Le secret de Coeur de loup, dont les paroles ont mystifié les gens de toute la francophonie depuis que Philippe Lafontaine a décidé de se la jouer gars qui danse sur fond blanc en 1989? Révélé!


Les significations, déjà nombreuses dans la chanson originale, se décuplent, se centuplent! (...) Mais qui est donc ce Kurt? Est-ce Kurt Cobain qui décide d'affronter la peur ultime dans son appartement de Seattle par un sombre jour de '94? Ou bien encore est-ce Kurt Hummel, personnage de la télé série Glee, à qui s'adresse secrètemement Philippe Lafontaine deux décennies avant le début de la série? Et pourquoi la peur est-elle awesome? La peur ce n'est pas awesome. La peur, ça empêche de dormir, ça fait trembler et parfois ça fait pisser dans les culottes, la nuit, au camp de vacances, et c'est moi qui dois laver tout ça bon.

Finalement, j'ai pris une grande respiration et j'ai demandé à Bad Translator ce qu'il pensait de la Diagonale. Soupir de soulagement!


Bonnes mauvaises traductions!


Aucun commentaire: